P
P
 Zvonko Plepelić
Bild: © Lothar Schneeberger
Zurück zur Übersicht

Zvonko Plepelić

geboren 1945 in Zagreb / Kroatien

Zvonko Plepelić wurde in Zagreb / Kroatien, geboren und lebt von klein auf in Deutschland. Anfangs schrieb er in beiden Sprachen Kroatisch und Deutsch. Später nur noch auf Deutsch. Er studierte an der FU Berlin Slawistik und Balkanologie und war über Jahrzehnte Fachreferent für Südosteuropa an der Staatsbibliothek Berlin. Zvonko Plepelić initiierte die Ausstellung „Drei Schriften – drei Sprachen" (26. April bis zum 8. Juni 2002 in der Staatsbibliothek/ Potsdamer Straße 33).

„Gabi und Holger Löddel wären glücklich verheiratet, gäbe es da nicht den Tisch, der ihr zu altmodisch ist. Er hingegen liebt ihn wegen der kleinen Kurbel an der Seite, mit der man die Höhe verstellen kann: Vom Couchtisch zum Eßtisch und zurück. Die Suche nach einem Ersatz führt die beiden Schrullen in die Hände eines dubiosen Kauzes namens Bonzo, der sie nach Belieben motiviert, domestiziert, manipuliert und schließlich sitzen läßt. Jens Winter als der vielseitige Animateur hält das bizarre Konversationsstück in beschwingter Rotation. Die schönsten Lacher werden im Kampf um die ideale Kaffeetassen-Traufhöhe, auf die der Tisch gebracht werden soll, erzielt. Dabei balancieren Katrin Trostmann und Maciej Marek Lysakowski, die pingeligen Eheleute, ihre Kuchenteller vorsichtshalber sowieso längst auf den Knien. Nicht mehr so nett erscheinen die beiden, wenn sie eilfertig Bonzos Führer-Allüren folgen, als wollten sie mit ihm gleich heim ins Reich. Plepelić beschreibt das alles komischer als es ist, und Eterovic (Anmerkung: die Intendantin des Theaters) inszeniert es entlarvend noch komischer. Die Personen suchen die richtige Höhe.“ Schriften

Zvonko Plepelić (* 30. November 1945 in Zagreb, Kroatien) verfasste mit Jedem das Seine oder auch nicht und Du kommen um sieben zwei Gedichtbände, die in den Jahren 1978 und 1980 erschienen. 1981 wurde auf Kroatisch der Gedichtband Niti ovdje – niti tamo („Weder hier noch dort“) veröffentlicht. 1992 erschien Marthas Kimono – Kurze Geschichten. 1997 wurde sein Theaterstück Ein Tisch muss her! in Berlin uraufgeführt. 2016 erschien Fakt ist – Gedichte zum Schunkeln.

»Die 218 Seiten umfassende Handschrift von Bartol Krbavac, die von den Kroaten als Berlinski misal – Berliner Messbuch – bezeichnet wird, ist ein Zeugnis der kroatischen Schriftkultur von hohem Wert. Sie steht im Mittelpunkt einer Ausstellung, die jetzt in der Staatsbibliothek in der Potsdamer Straße eröffnet wurde. In mehr als 300 Exponaten gibt die Ausstellung einen Überblick über die kroatische Schriftkultur vom frühen Mittelalter bis zum Ende des 20. Jahrhunderts. Es ist die bisher umfangreichste Ausstellung dieser Art. Und sie dokumentiert ein Phänomen, das einmalig in Europa ist: Über einen langen Zeitraum hinweg standen drei Sprachen und drei Schriften in Kroatien gleichberechtigt neben einander: das Kirchenslawisch in glagolitischer Schrift, Kroatisch mit kyrillischen Buchstaben und Lateinisch. Das führte dazu, dass in Dokumenten die unterschiedlichen Schriften nebeneinander verwendet wurden. Die Staatsbibliothek zu Berlin ist der kroatischen Kultur seit ihrer Gründung als „Churfürstliche Bibliothek zu Cölln an der Spree" im Jahre 1661 verbunden.«
Der Tagesspiegel vom 30.04. 2002 über die Ausstellung „Drei Schriften – drei Sprachen"

Theater

Im November 1997 erlebte Plepelićs Stück Ein Tisch muß her! im Berliner Theater Windspiel seine Uraufführung. Das Stück handelt von den fatalen Folgen eines neu erworbenen Möbelstücks. Die Groteske in einer Pilotszene und zwei Folgen beginnt einfach, wird aber im Verlauf des Stückes immer komplizierter. Die Berliner Zeitung vom 26. März 1999 berichtete über den Inhalt und über die Protagonisten des Stückes:

Schriften

  • Die serbokroatischen Diminutiva auf -ca, -ce und -ac (Dissertation), Freie Universität Berlin, 1974
  • Jedem das Seine oder auch nicht, Berlin 1978, Edition neue Wege, ISBN 3-88348-018-5
  • Du kommen um sieben, Berlin 1980, Oberbaumverlag, ISBN 3-87628-175-X. Die deutsche Ausgabe ist mit einem Nachwort und zwei Grafiken von Christoph Meckel versehen.
  • Niti ovdje – niti tamo, kroatische Gedichte, Zagreb 1981, Znanje Zagreb.
  • Marthas Kimono – Kurze Geschichten, Worms 1992, World of Books,1992, ISBN 3-88325-478-9
  • Ein Tisch muss her! – Trebamo stol!, zweisprachig deutsch-kroatisch, Übersetzer: Srećko Lipovčan, Zagreb 1997, Erasmus Verlag, ISBN 953-6132-41-9

Veranstaltungen
Der literarische Salon
auf facebook